Az Linux Mint 20.3 Beta „Una” megjelenése arra sarkalt, hogy véglegesítsem a Cinnamon fordításokat. Ezennel örömmel jelenthetem, a fordítás ismét 100%-os. Ha valami hibát találnál, vagy csak ellenőriznéd, javaslatot tennél egy-egy fordításra, látogasd meg a következő Launchpad oldalt:
Az Linux Mint 19.2 Beta „Tina” megjelenése arra sarkalt, hogy véglegesítsem a Cinnamon fordításokat. Ezennel örömmel jelenthetem, a fordítás ismét 100%-os. Ha valami hibát találnál, vagy csak ellenőriznéd, javaslatot tennél egy-egy fordításra, látogasd meg a következő Launchpad oldalt:
Sok-sok felhasználó számára hazánkban csak a magyar nyelvű felülettel rendelkező programok használhatóak. Ennek érdekében számos önkéntes dolgozik azon, hogy a Linux Mint minden kiadása magyar nyelven, megfelelő minőségben jelenjen meg a monitorok kijelzőjén. A hamarosan érkező új Linux Mint kiadás előtt ismét célszerű több időt szentelni a fordításoknak, befejezni és ellenőrizni őket.
Arra kérnék mindenkit, aki kedvet és tehetséget érez a fordítás iránt, hogy segítsen és ellenőrizze a már meglévő fordításokat illetve tegyen javaslatokat a hiányzó fordítások befejezésére.
Érkeztek újabb fordítani valók, de jól haladunk a Linux Mint CInnamon asztali környezet és kiegészítői fordításával. A felület 100%-osan lefordított, a Spices-kiegészítők fordítása is folyamatos munka, és jelenleg 98-100 százalékban kész. A kérés az lenne, hogy teszteljétek a Linux Mint 22.1 tesztelési verzióit (amikor majd megjelennek - a folyamatot itt tudjátok nyomonkövetni(külső hivatkozás)), illetve a fordítási oldalon olvassátok át a fordításokat és tegyetek javaslatokat a javításra.
Jól haladunk a Linux Mint CInnamon asztali környezet és kiegészítői fordításával. A felület 100%-osan lefordított, a Spices-kiegészítők fordítása is folyamatban van. A kérés az lenne, hogy teszteljétek a Linux Mint 22.1 tesztelési verzióit (amikor majd megjelennek), illetve a fordítási oldalon olvassátok át a fordításokat és tegyetek javaslatokat a javításra.
A közelgő Linux Mint 22, becenevén Wilma megjelenése arra sarkalt, hogy véglegesítsem a Cinnamon fordításokat. Ezennel örömmel jelenthetem, a fordítás ismét 100 százalékos. Ha valami hibát találnál, vagy csak ellenőriznéd, javaslatot tennél egy-egy fordításra, látogasd meg a következő Launchpad oldalt:
Jól haladunk a Linux Mint CInnamon asztali környezet és kiegészítői fordításával. Nagyjából minden összetevő 100%-osan lefordított állapotban van. A kérés az lenne, hogy kérlek ellenőrizzétek a Linux Mint 21.3 fordításait, a fordítási oldalon olvassátok át a fordításokat és tegyetek javaslatokat a javításra.
Jól haladunk a Linux Mint CInnamon asztali környezet és kiegészítői fordításával. Nagyjából minden összetevő 100%-osan lefordított állapotban van. A kérés az lenne, hogy kérlek ellenőrizzétek a Linux Mint 21.1 fordításait, a fordítási oldalon olvassátok át a fordításokat és tegyetek javaslatokat a javításra.
Jól haladunk a Linux Mint CInnamon asztali környezet és kiegészítői fordításával. Nagyjából minden összetevő 100%-osan lefordított állapotban van. A kérés az lenne, hogy teszteljétek a Linux Mint 21 tesztelési verzióit (amikor majd megjelennek), vagy egy friss Linux Mint Debian Edition 5 verziót, illetve a fordítási oldalon olvassátok át a fordításokat és tegyetek javaslatokat a javításra.
Jól haladunk a Linux Mint CInnamon asztali környezet és kiegészítői fordításával. Nagyjából minden összetevő 100%-osan lefordított állapotban van. A kérés az lenne, hogy teszteljétek a Linux Mint 21 tesztelési verzióit (amikor majd megjelennek), vagy egy friss Linux Mint Debian Edition 5 verziót, illetve a fordítási oldalon olvassátok át a fordításokat és tegyetek javaslatokat a javításra.
Legutóbb segítséget kértünk a Linux Mint CInnamon és MATE környezeteinek fordításában. Nagyjából mindkét felület 100%-os állapotban van (a MATE csak 99%, a súgó nélkül). A kérés az lenne, hogy teszteljétek a Linux Mint 19.3 Béta verzióit, illetve a fordítási oldalon olvassátok át a fordításokat és tegyetek javaslatokat a javításra.
Ti használtok kisalkalmazásokat a Linux Mint Cinnamon asztali környezetében?
Melyikeket használjátok, melyikek a kedvencek? Én például a hírcsatorna-olvasót kezdtem használni, miután a Firefox-ból ez a szolgáltatás eltűnt. Meg a GPU monitorozást, meg az időjárás-előrejelzést.
A Cinnnamon 100%-ban, a Mate 99,98%-ban magyar fordítással rendelkezik. A legújabb verziókban, amelyek majd a Linux Mint 18.3-as, hamarosan megjelenő kiadásának is részei lesznek. A Szilvia nevű kiadás fordítását, itt tudjátok megnézni és ellenőrizni:
Legutóbb segítséget kértünk a Linux Mint CInnamon és MATE környezeteinek fordításában. Nagyjából mindkét felület 100%-os állapotban van (a MATE csak 99%). A kérés az lenne, hogy teszteljétek a Linux Mint 18 tesztelési verzióit (amikor majd megjelennek), illetve a fordítási oldalon olvassátok át a fordításokat és tegyetek javaslatokat a javításra.