Fordítás - közel 100%-os

kami911 képe

Jól haladunk a Linux Mint CInnamon asztali környezet és kiegészítői fordításával. Nagyjából minden összetevő 100%-osan lefordított állapotban van. A kérés az lenne, hogy teszteljétek a Linux Mint 21 tesztelési verzióit (amikor majd megjelennek), vagy egy friss Linux Mint Debian Edition 5 verziót, illetve a fordítási oldalon olvassátok át a fordításokat és tegyetek javaslatokat a javításra.

Köszönjük!

Hozzászólások

Timeshift

48. Backup Device -> Mentőeszköz

szerintem legyen "biztonsági mentés célmeghajtója"

ha már a 49. így hivatkozik rá.

vagy "célmeghajtó", "mentés célhelye", "mentés helye"

vagy hasonló, de Backup Device nem mentőeszköz, mert az a Backup Tool.

*********************************

54. Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup. ->Pillanatkép készítése a BTRFS fájlrendszer beépített képességeinek használatával.

Nem ezt jelenti az angol szöveg.

55. meg a "rendszerindító pillanatképek"-et használja.

Szerintem 54 legyen "A rendszerindító pillanatképek rendszer indulása után készülnek 10 perc késleltetéssel."

**********************************

141. Devices displayed above have BTRFS file systems. ->Eszközök Linux fájlrendszerekkel

142. Devices displayed above have Linux file systems. -> Eszközök Linux fájlrendszerekkel

Legyen 141. "Az alábbi eszközök BTRFS fájlrendszert használnak"

Legyen 142. "Az alábbi eszközök Linux fájlrendszereket használnak"

***************************************

215. Filter by name or path -> Adja meg az eszköz nevét vagy azonosítóját

SZVSZ "Szűrés név, vagy elérési út alapján"

******************************************

280. Mark/Unmark for Deletion -> Törlésre jelölés

SZVSZ "Törlésre jelölés vagy jelölés visszavonása"

*******************************************

357. Remote and network locations are not supported. ->Más alkalmazások (következő oldal)

SZVSZ "Távoli és hálózati helyek nem támogatottak"

*******************************************

411. Select backup device -> Menőeszköz kiválasztása

Legyen inkább "Célmeghajtó kiválasztása"

********************************************

465. Snapshots are not scheduled at fixed times. ->Nincs kiválasztva pillanatkép eszköz

"Fix időpontokhoz rendelt pillanatképek nincsenek ütemezve" ?

"Alkalmankénti ütemezés nincs létrehozva a pillanatképekhez" ?

(nem tudom milyen környezetben jelenik meg az üzenet)

********************************************

476. Specify backup device (default: config) -> Adja meg a mentőeszközt (alapértelmezett: config)

Legyen " Adja meg a célmeghajtót (alapértelmezett: config)"

********************************************

564. un-tagged ->nem kijelölt

Nem inkább "nincs leírása"?

********************************************

Értékelés: 

0
Még nincs értékelve

Panelen a folyamatjelző ikon szövege

Azt mondja: "Egy Timeshift rendszer pillanatkép elkészült." -> valójában nem készült el, hanem folyamatban van.

 

Értékelés: 

0
Még nincs értékelve