Több mint 30 év fejlesztés után 1.0-vá érett a GNU gettext 1.0 és új LLM-funkciót hozott

enlightened Ez az oldal a közösségért készül. heart Kövess minket máshol is:  Linux Mint Magyar Közösség a Mastodon-on  Telegram csatorna – csak hírek  Beszélgessünk a Telegram – Linux csevegő csoport  Hírek olvasása RSS segítségével  Linux Mint Hivatalos Magyar Közösség a Facebook-on      Linux Mint Baráti Kör a Facebook-on
wink Ha hasznosnak találod, és szeretnéd, hogy folytatódjon, támogasd a munkát Ko-fi vagy Paypal segítségével. laugh

kami911 képe

Több mint három évtized fejlesztés után a GNU gettext végre elérte az 1.0-s verziót. Ez az a program, amely a legszélesebb körben használt nemzetköziesítési (internationalization) és lokalizációs (localization) rendszer. Az új kiadás javított PO-fájl kezelést, internetes fordítási forrásokból történő PO-fájl letöltést és új „msgpre” és „spit” előfordítási programokat hoz, amelyek immár helyileg telepített Nagy Nyelvi Modellekkel (Large Language Models, LLM) képesek gépi fordításra. A 1.0-s verzió továbbá bővített támogatást kínál Ocaml és Rust nyelvekhez, valamint részletes dokumentációt ad az LLM-ek licencelésével kapcsolatban, a szabad szoftverek szellemében.

A GNU gettext több mint 30 éve segíti a fejlesztőket abban, hogy szoftvereiket többnyelvűvé és globálisan elérhetővé tegyék, és az 1.0-s kiadás új lehetőségeket nyit a mesterséges intelligencia-alapú fordítások integrálására. A „msgpre” program egy teljes PO-fájlt fordít, míg a „spit” egyetlen üzenet fordítását teszi lehetővé, mindezt helyben futó LLM segítségével, így a felhasználói adatok és kód privát marad.

A részletes változások és fejlesztések a GNU gettext NEWS fájljában találhatók, a szoftver pedig letölthető a GNU.org hivatalos oldaláról.