
Érdekes és sok elfoglaltsággal járó feladat egy disztribúció hazai honlapjának fenntartása. Számos tevékenység van, amiben számítunk a közösség segítségére. Ha van egy kis szabadidőd és szívesen segítenéd a Linux Mint magyarországi közösségét, akkor ne tétovázz. Jelentkezz még ma!
Az alábbi feladatok önkéntes munkák, amelyek heti néhány óra elfoglaltságot jelentenek. Jelentkezni ehhez a fórumtémához hozzászólva tudsz, a számodra érdekes munkakör megnevezésével.
Számos területen tudsz segíteni, lehetsz kiemelten hasznos tagja ennek a Linux Mint Magyar Közösségnek. Lássuk milyen területek vannak (de te magad is előállhatsz új ötletekkel):
Hírek és cikkek írása – Ha jól bánsz a szavakkal és szeretsz érdekes témákról írni, akkor jelentkezz „Cikkíróknak“. Beszámolhatsz az újdonságokról, hírekről érdekességekről amelyek a Linux Mint-tel, Linux-szal vagy azon futó programokkal kapcsolatosak. Ha egy érdekes problémát oldottál meg vagy új programot próbáltál ki megírhatod a linuxmint.hu-n lévő blogodba is.
Cikkajánlók írása –Érdekességek a Linux Mint, a Linux, a számítástechnika világából. Pár soros ajánló, összefoglaló. Minden ajánlóban 2-8 cikk ajánlása, napi vagy heti pár alkalomnyi rendszerességgel.
Napi vagy heti Linux Mint tippek – Ha vannak bevált trükkjeid, vagy mindig találsz olyan érdekességeket, amelyek megkönnyítenék más felhasználók életét, akkor írd meg őket napi vagy heti rendszerességgel.
Kritérium: Havonta két cikk, legalább 6 hónapon keresztül.
Fórum segítő – Ha szívesen segítesz kezdőknek, akiknek sok kérdése vagy nem éppen alaposan körülírt problémája van, de te segítőkészségedet és jó kedvedet így sem veszted el, akkor jelentkezz „Fórum Segítőnek“. Persze a profi kérdéseket is megválaszolhatod, hiszen aki tud az segít.
Kritérium: Egyedi elbírálás.
Fórum moderátor – Egy jó moderátor betartatja a fórum szabályait, igazságos döntései révén a fórumtársak felnéznek rá. Ha van időd és kedved másoknak segíteni eligazodni és a fórumokon rendet tartani, akkor jelentkezz „Fórum Moderátornak“.
Fordítás – Ugye te is élvezed, hogy még a nagymamád is Linux Mint-et használ, mert a kedvenc disztribúciód már egy ideje – ha nem is mindig tökéletesen – de tud magyarul. Ha szeretnéd megtartani ezt a jó szokását, akkor jelentkezz „Fordítónak“. Nem kell hozzá más, mint angol nyelvtudás, még erősebb magyar nyelvtudás és az általános szabályok ismerete. A szabályokat érdemes átolvasnod a Fordítás HOGYAN leírásból és már vetheted is a képernyőre a szebbnél szebb magyar karakterfüzéreket. A felhasználói felületet magázó formában honosítjuk.
- Ha a Cinnamon felületet fordítanád (Launchpad hozzáférést szükséges)
- Ha a MATE felületet fordítanád (Transifex hozzáférést szükséges)
- Ha az Xfce felületet fordítanád (Transifex hozzáférést szükséges)
Dokumentáció fordítás – Ha nem megy valami, nézd meg a dokumentációt. Viszont a leírások nagy része nem elérhető magyarul. Ha a kedved úgy tartja fordíts le a téged érdeklő, általad hasznosnak tartott Linux Mint, Ubuntu vagy Debian dokumentációkat. Kiemelten fontos a Felhasználói kézikönyv aktualizálása. Elkezdtük az on-line könyv szerkesztését is, itt tudsz közreműködni: https://linuxmint.hu/sugo/linux-mint-felhasznaloi-kezikonyv.
Kritérium: Egyedi elbírálás.
Dokumentáció átvétel – Az Ubuntu és Debian közös alapok a dokumentálásban is a Linux Mint felhasználók segítségére vannak. Az itt elérhető Linux Mint felhasználói kézikönyvet kellene folytatni, úgy hogy egyes részeit az magyar Ubuntu dokumentációból vesszük át, a Linux Mint sajátosságainak figyelembe vételével. Átvételre szánt fejezetek:
http://sugo.ubuntu.hu/14.10/media.html → https://linuxmint.hu/sugo/zene-video-es-fotok
http://sugo.ubuntu.hu/14.10/prefs.html → linuxmint.hu/sugo/szamitogep-szemelyre-szabasa
sugo.ubuntu.hu/14.10/tips.html→ linuxmint.hu/sugo/telepitett-rendszer-finomhangolasa
sugo.ubuntu.hu/14.10/hardware.html→ linuxmint.hu/sugo/hardvereszkozok-kezelese és linuxmint.hu/sugo/nyomtatas-fax-es-szkenneles
Újabb verzió: http://sugo.ubuntu.hu/16.04/index.html
A minta lehet, ami alapján látható a stílus és formázási megoldások: https://linuxmint.hu/sugo/fajlok-mappak-es-dokumentumok
Tippek – Vannak jó tippjeid, amelyeket pár mondatban el lehet magyarázni, és neked beváltak? Küld el nekünk és közzétesszük a Linux Mint Magyar Közösségének Facebook oldalán.
Megoldás kereső és szerkesztő - Gyűjtsük egybe a Súgóba a már elérhető megoldásokat. A Fórumban, a Facebook-on a Linux Mint Baráti Kör, a Magyar Linux Felhasználók, a Hisztimentes Linux Felhasználók -HLME, a Linux Felhasználók Magyar Közössége, csoportokban elérhető kérdések és válaszok összeszerkesztése a Súgóba.
Tesztelés – Pillanatok alatt észreveszed, ami másnak fel sem tűnik? Szeretsz hibát keresni a fordításban vagy a programok működésében? Jelentkezz „Tesztelőnek“és részletes leírás mellett jelentsd be a hibákat angolul a fejlesztőknek illetve a fordítással kapcsolatos hibákat magyarul nekünk.
Közösségi média és PR guru – Segíthetsz megszervezni és kivitelezni a Linux Mint Magyar Közösségének kommunikációját a Facebook, és a Twitter oldalán, valamint sajtóbejelentéseket írni.
Amennyiben elfoglalt vagy, de anyagilag támogatnád törekvéseinket, kérjük látogasd meg ezt az weboldalt, a további teendőkkel kapcsolatban: linuxmint.hu/tamogatas
A fenti feladatok önkéntes munkák, amelyek heti néhány óra elfoglaltságot jelentenek. Jelentkezni ehhez a fórumtémához hozzászólva tudsz, a számodra érdekes munkakör megnevezésével.

Hozzászólások
A felhasználói felületet magázó formában honosítjuk.
Beküldte berus -
Értékelés:
Ez volt az egyik nagy csalódás részemről. A régi időkben tegeződve beszélgetett velem a Linux, aztán elkezdett magázódni, én meg nézek, hogy b+, megyünk vissza a seregbe (ja, én még voltam baka, és magázódnom kellett az ajtófélfával is)...!
Arról nem is beszélve, hogy a magyarban eredetileg nincs magázó forma (az első írásos nyom 1668-körül bukkan fel ha jól vagyok informálva).
A felhasználói felületet magázó formában honosítjuk.
Beküldte lynx -
Értékelés:
A felhasználói felületet magázó formában honosítjuk.
Beküldte kami911 -
Értékelés:
A felhasználói felületet magázó formában honosítjuk.
Beküldte kami911 -
Értékelés:
A felhasználói felületet magázó formában honosítjuk.
Beküldte Hosszú Lajos -
Értékelés:
A felhasználói felületet magázó formában honosítjuk.
Beküldte kami911 -
Értékelés:
A felhasználói felületet magázó formában honosítjuk.
Beküldte berus -
Értékelés:
hozzáműködök :(
Beküldte Margarita -
Értékelés:
Figy!
Idekerült egy csomó ügyfélkapu +-plusz-plusz könyvlap.
Beléjük kattintani nem fogok, mert már a címük is gyalázatos! Betűhiány, mondatrész-hiány, következetlen szóhasználat... Nekiállhatnék javítgatni, de ahhoz jogosultság kéne.
Magázódás és tegeződés
Beküldte csuhas32 -
Értékelés:
Magázódás – Tisztelet kifejezése a másik fél iránt, de távolságtartást is jelent egyúttal.
Tegeződés – Egyrészt a közelebbi, barátibb kapcsolatot is kifejezi a másik féllel, de nem is mutat akkora tiszteletet a másik vagy egymás iránt, alapvetően kendőzetlenebb véleménynyilvánítást enged meg.
Persze lehet tegeződve is tisztelettel kommunikálni a másikkal és magázódva is tiszteletlennek lenni, de azért a forma ezt nem könnyíti meg.
Ha valaki élő szóban a tegeződés közepette eltéved és durva hangnemet üt meg, akkor én vissza szoktam térni a magázódáshoz és ez máris sokszor normalizálja a kommunikációt.
„Nézze, én azt szeretném, hogy megadjuk egymásnak a kölcsönös tiszteletet, mivel úgy látom, hogy ez tegeződve nem sikerül, a továbbiakban térjünk vissza a magázódáshoz! Köszönöm!”
Vagy egyszerűen csak: „Elnézést, hogy mondja Hölgyem/Uram?”
Az internetes fórumokon a barátságosság jeleként alapvetően tegeződni szokás, a magázódás kifejezetten kerülendő, valami nagy nézeteltérésnek a jele, következménye, gyakorlatilag a kommunikáció végét jelenti. Így aztán megszokjuk, hogy a tanácsokat, blogokat tegeződve írjuk, furcsa is, amikor viszont egy leírásban, dokumentációban magázódni kell. Márpedig itt ez a helyes, hiszen egy dokumentáció egy alkalmazás fordításának készítője nem ismeri az olvasót a majdani felhasználót (pláne annyira, hogy tegezze), természetes, hogy MEGTISZTELI azzal, hogy magázza.
Én még csak most ismerkedem az angollal, de talán ott is megvan ennek a nyoma csak másként. Ott nincs magázás vagy tegeződés, de van teljes és összevont szóalakok használata.
Szerintem rendben van ez a „magázódás a hivatalos dokumentációkban és szoftverek valamint felhasználói felületek fordítása esetén” dolog.
Magázódás és tegeződés
Beküldte kami911 -
Értékelés:
Maga egy barom!
Beküldte lynx -
Értékelés:
Dőreség azt gondolni, hogy a magázás udvarias forma. A „Maga egy barom!” nem túl udvarias beszólás.
A netikett (internetes etikett) szerint a tegező forma az alapértelmezett. Nagyon sok online ügyfélszolgálat is tegező formát ajánl, ahogy például egy pizzéria telefonszolgálata is.
Az egyébként jó módszer lenne, ha kétféle fordítás lenne, de az dupla munkát jelentene.
De biztosan lenne, aki segítene benne, mondjuk az, akit zavar.
Ami a filmeket illeti. Nagyon „vicces”, amikor egy sorozat epizódjait nem egy személy fordítja, és részenként cserélődik a tegeződés magázódásra.
Vagy amikor a magyar szinkron tegezős, de a felirat magázós stílusú.
Én nem hiszem, hogy nehéz lenne eldönteni a formát, inkább azt mondanám, vannak akik nem tudják eldönteni.
Ha egy nyelvben nem létezik tegező alak, attól még tud udvariasan fogalmazni:
Enter your password
Ha valaki ezt egy angol vizsgán úgy fordítja, hogy Adja meg a jelszavát, akkor lehet, hogy megbukik.
Az angolban számos forma van a hangnem kifejezésére. Lehet közvetlen, udvarias, tiszteletteljes, vagy távolságtartó. Ha az ember az igazgatóját kéri meg, akivel nincs tegező viszonyban, mondhatja ezeket:
Sir, please enter your password
Could you please enter your password?
Would you mind entering your password, sir?
Ha hivatalos akar lenni, mondhatja így:
May I kindly ask you to enter your password?
Would you be so kind as to enter your password?
Ha az angol verzió udvarias akarna lenni, legalább a kérem szót hozzátenné a felszólító módhoz:
Please enter your password. És ezt már jogosan lehetne magázós formában fordítani.
Engem nem zavar a magázós forma, de röhejesnek tartom.
Itt ugyanis nem két ember beszélget, hanem egy ember és egy szoftver.
Ha csak udvarias akar lenni a fordítás, írhatná így: Kérlek add meg a jelszavadat.
Engem nagyon zavar, az a paraszt fogalmazás, ami terjed a köznyelvben, hogy azt mondják, „Add meg a jelszavad!”
Melyik szó a tárgy ebben a mondatban? És hol van a -t tárgyrag?
Ha egy áruház bejáratánál áll egy robot, ami köszönti a vásárlókat, akkor legyen udvarias.
Ha magyarul beszél használjon magázós formát. De a házi robotomat nem fogom arra kérni, hogy magázzon, mert én vagyok a főnök. Ha át lehet állítani, biztosan a tegezős formát választanám.
Ti nem?
Milyen lenne, ha a Linux ezt a fordulatot használná?
May I kindly ask you to enter your password?
Ami valami ilyesmit jelent:
Szabad megkérnem Önt, hogy adja meg a jelszavát?
Megkérhetném Önt, hogy adja meg a jelszavát?
Követeljük meg a kellő tiszteletet!
Adja meg a kellő tiszteletet az a mocsok Linux, különben leformázom a gyökért.
Maga egy barom!
Beküldte Hosszú Lajos -
Értékelés:
A netikett az internetes
Beküldte kami911 -
Értékelés:
A netikett az internetes etikett, ezek viszont programok, nem internetes bármik. Felesleges a kettőt összemosni.
Azzal, hogy hozol szélsőséges esetet, hogy a magazással lehet sértegetni, az minden, csak nem jó példa, sértegetni lehet bárhogy, még szavak nélkül is.
A magázós formát rég óta használjuk, nagyra becsült kollégák fordítottak így a szoftvereket, számomra megfelel így, én nem akarok változtatni rajta.
Én a magazós formát választanám.
És igen-igen nem szeretem, ha egy ügyfélszolgálat letegez, ilyenkor meg is kérem, hogy ilyet ne tegyen.
Aki akarja persze bevezethet egy új nyelvjárás az adott szoftverben, de szerencsére ebben nem kell segítség, mert nem akarok ezzel foglalkozni. Csak ne legyen edit-war azzal, hogy a már meglévő jó fordítást valakik átírják.
Maga egy barom!
Beküldte lynx -
Értékelés:
Szerintem ez kiderül a szövegkörnyezetből.
https://www.angoltanszek.hu/tegezes-es-magazas-az-angolban/
Maga egy barom!
Beküldte Hosszú Lajos -
Értékelés:
https://mega.nz/file/TQMRzBxa#wHqmOUbCwAAC4dTf-ufc1vVY_wtP5aQ55G_rJdlJAcY
Én tegezéssel fordítottam, a magyar magázós.
Maga egy barom!
Beküldte lynx -
Értékelés:
Az a doktornő egyértelműen magasabb beosztású, és Mr. Slovaknak hívja azt, aki talán egy tanuló, vagy rezidens orvos, míg a kolléganője, Joe-nak hívja. Vele nyilván tegeződik.
Ha vezetéknéven szólítják egymást, az magázódásnak lehet venni, míg ha keresztnéven, akkor tegezésnek.
(Ugye nálunk is van olyan, hogy egy magasabb beosztású tegezi a másikat, de az magázza.)
Sok filmben elhangzik a kérdés: Hívhatom Joe-nak?
Ha a válasz igen, akkor onnantól tegezi, és remélhetőleg ez kölcsönös.
Erre írtam azt, hogy a szövegkörnyezetből kiderül. Ha Joe továbbra is Ms. a megszólítás, akkor nem tegezi vissza.
Maga egy barom!
Beküldte Hosszú Lajos -
Értékelés: