Beküldte kami911 -
A héten volt rá egy kis időm, hogy frissítsem a Linux Mint Cinnamon asztali környezet fordítását (főleg a nemrég beesett Pix képnézegető fordítását), és a különféle Spices kiegészítők fordítását is. Így most mint a Cinnamon asztali környezet, a asztalkalmazások és a bővítmények is 100%-ig le vannak fordítva - a kisalkalmazásokkal van még teendő, de remélem az is hamarosan meglesz. Nincs más dolgotok, mint figyelmesen használni az asztali környezetet, telepíteni Spices kiegészítőket, és ha hibára leltek, akkor szólni - itt a hír alatt.
- Cinnamon
- Cinnamon Spices kiegészítők - asztalkalmazások
- Cinnamon Spices kiegészítők - kisalaklamazások
- Cinnamon Spices kiegészítők - bővítmények
A fahéj ízesítse meg a napotokat!
Hozzászólások
időjárás kisalkalmazás
Beküldte atime -
Értékelés:
Időjárás kisalkalmazás: Földrajzi helyzet: a plusz gombra kattintva a megjelenő ablak címe 'Add new entry'. Verzió 3.2.13 (Endeavour OS Cinnamon)
SMPlayer Verzió: 22.7.0 (revízió 10091)
Beküldte FerrisWheel (nem ellenőrzött) -
Értékelés:
Nem tudom, ezt talán nem is te fordítottad, de azért jelzem.
A lejátszási lista fejlécek elnevezése pontatlan.
A megjelenítés, elrejtés jelölőnégyzetek neveire gondolok, amik akkor jelennek meg, ha jobb gombbal kattintunk bármelyik elemen a listában.
1. oszlop: A sorszám, de a fejléc üres. Ennek neve "Helyzet oszlopának mutatása"
Talán szerencsésebb lenne a "Sorszám oszlopának mutatása"
2. oszlop: A Név, ez rendben van.
3. oszlop: A fejléc szövege Hossz, a jelölőnégyzeté "Hosszúság oszlopának mutatása."
Én Játékidőt írnék.
4. oszlop: A fejléc: Fájlnév/URL, a jelölőnégyzet "Fájlnév oszlopának mutatása"
De ugye ez nem fájlnév, hanem "Elérési út", vagy esetleg a "Fájl helyének neve"
5. oszlop: Nem sikerült magyar nevet találni a Shuffle order helyett. A jelölőnégyzet "Keverés oszlopának mutatása"
Lehetne mondjuk "Keverési sorrend"
Persze nem állítom, hogy így nem lehet használni, csak megírtam, ha már kérted.
időjárás kisalkalmazás
Beküldte kami911 -
Értékelés:
SMPlayer Verzió: 22.7.0 (revízió 10091)
Beküldte kami911 -
Értékelés:
SMPlayer Verzió: 22.7.0 (revízió 10091)
Beküldte FerrisWheel (nem ellenőrzött) -
Értékelés:
Ha van egy jelölőnégyzet, mellette pedig az, hogy "Játékidő", az magyarul teljesen egyértelmű,
De megértem, hogy Amerikában ez kevés.
időjárás kisalkalmazás
Beküldte kami911 -
Értékelés:
időjárás kisalkalmazás
Beküldte FerrisWheel (nem ellenőrzött) -
Értékelés:
Beállítások > Földrajzi helyzet > Elmentett földrajzi helyet > + gomb (Új bejegyzés hozzáadása)
Add new entry
Beállítások > Egyéb beállítások > Billentyű-kombináció hozzárendelése a menü megnyitásához
unassigned
De ezek az LM 21.1 Cinnamon jelenlegi Időjárás kisalkalmazásában találhatók.
időjárás kisalkalmazás
Beküldte atime -
Értékelés:
időjárás kisalkalmazás
Beküldte FerrisWheel (nem ellenőrzött) -
Értékelés:
Mi érdekes?
Én csak azért írtam, mert nem a githubon néztem, hanem a jelenlegi kisalkalmazásban.
időjárás kisalkalmazás
Beküldte atime -
Értékelés:
időjárás kisalkalmazás
Beküldte FerrisWheel (nem ellenőrzött) -
Értékelés:
Milyen hibát? Eddig hibáról nem volt szó.
időjárás kisalkalmazás
Beküldte FerrisWheel (nem ellenőrzött) -
Értékelés:
Talán elegánsabb lenne a "Földrajzi hely".
A helyzet inkább a környezethez való viszonyt jelenti.
időjárás kisalkalmazás időjárás kisalkalmazás
Beküldte T.István -
Értékelés:
A hiba az, hogy ez a szöveg nem fordítható, ez be van égetve a kódba.
időjárás kisalkalmazás időjárás kisalkalmazás
Beküldte FerrisWheel (nem ellenőrzött) -
Értékelés:
A koordináták egy helyet jelölnek, és nem helyzetet.
Bár a két szó hasonlít egymásra, a jelentésük eltér, ezért nem minden esetben lehet felcserélni őket.
Talán te is belátod, ha elolvasol néhány példamondatot.
A település (gazdasági) helyzete reménytelen.
A település jelenlegi helyzete... (Jövőre a helyzete más lehet, de a helye nem fog változni)
A település helyzetét sok minden meghatározza. Például az, hogy az országhatár mentén helyezkedik el, vagy egy völgyben, esetleg egy fennsíkon. De a Balaton, vagy a Főváros közelsége is hatással lehet a helyzetére, de a helyére nem.
Hogy ne csak az én nyelvérzékem álljon szembe a te téves kategorikus kijelentéseddel, megnéztem neked, hogy mit ír erről a magyar nyelv értelmező szótára.
HELYZET (földrajz) Valamely ország, város stb. fekvése, környezete.
Ha gondolod, megnézem neked a fekvése, és a környezete szavak jelentését is.
A Budapest helyzete keresésre a Google ezt írja első helyen:
A város területe 525,14 négyzetkilométer, ebben a tekintetben is első az ország települései között. Pozsonytól 161 km-re délkeletre, Bécstől 214 km-re délkeletre, Prágától 441 km-re délkeletre, Varsótól 545 km-re délnyugatra, Berlintől pedig 688 km-re délkeletre található.
Vagyis leírja Budapest földrajzi elhelyezkedését a környező országok néhány nagyvárosához képest.
Amúgy a location jelentése hely, helyszín, és nem helyzet.
A fordító így fordít magyarról angolra:
Mi a város HELYE?
What is the LOCATION of the city?
Mi a város HELYZETE?
What is the SITUATION of the city.
Ez a helyzet! És nem írhatom azt, hogy Ez a hely!
De azért ezen nem fogunk összeveszni, ugye?
időjárás kisalkalmazás
Beküldte kami911 -
Értékelés:
időjárás kisalkalmazás
Beküldte atime -
Értékelés:
Média (pendrive) eltávolítása
Beküldte T.István -
Értékelés:
A rendszerüzenet, ami akkor jelenik meg, ha foglalt az eszköz, két soros, az első sor meg angolul jelzi, hogy <eszköz neve> is Busy, bla bla, csak a második sor szól magyarul.