Fórum:
Üdv mindenkinek. Igyekszem minél részletesebb lenni. Tehát adott egy Linux Mint 21.1 Mate kiadás, Compiz-zal. Egyetlen dolog választ el attól, hogy végre teljesen magam mögött hagyjam a windows-t, ez pedig a maszek melóm egyik alap pillére. Esküvői, ballagási, stb. videókat, képgalériákat szerkesztek, és készítek belőle DVD-ket. Az anyag tervezésére, és kódolására hatékonyabb programokat leltem itt ingyen, mint windows-on fizetősen. A borító tervezésre a Glabels tökéletesen bevállt, és ugyan ezzel a lemez felületére nyomtatást is meg tudom tervezni. A probléma most kezdődik. A nyomtató érthetetlen módon mintegy 28mm-el ( csak vonalzóval tudtam megnézni ) lejebb kezdi a nyomtatást, mint a lemez közepe.
Vizuális magyarázat
A rendszer álltal biztosított driver ad korrekciós táblázatot, de sajnos csak -5.3mm-től +5.3mm-ig. Nekem viszont -28mm-re lenne szükségem. Igazából van ötletem a javításra, kettő is. Csak sajnos megvalósítani vagyok képtelen bármelyiket is. Az egyik, hogy a 0.0mm valóban a lemez közepe legyen. A másik, hogy a vertikális korrekciós táblázat mínuszba hajló értéke elmenjen 28mm-ig. Mindennemű segítséget előre is köszönök !
A nyomtató mintegy 28mm-rel lejebb kezdi a nyomtatást
Beküldte csuhas32 -
Értékelés:
Stimmel a nyomtatandó felület mérete?
A megtervezett borítót ki lehet menteni valamilyen formátumban?
Nekem így elsőre az jutott eszembe, hogy az elkészült borítót menteném mondjuk PDF-be és a GIMP-pel megnyitva próbálnám meg kinyomtatni. Azért a GIMP-pel, mert azt ismerem valamennyire. Ott biztosan be lehet állítani bármilyen dokumentumméretet, akár 28 mm-rel (vagy bármennyivel) nagyobbat is, és akkor így eltolni a nyomatot, ha a hiba esetleg a nyomtató meghajtásának a sara.
A nyomtató mintegy 28mm-rel lejebb kezdi a nyomtatást
Beküldte Horváth Csaba -
Értékelés:
Igen, a Glabels gyári beállításai alapján a nyomtatandó felület mérete a szabvány nyomtatható felületű dvd lemez, ami 118mm-es átmérővel rendelkezik.
Kimenteni viszont sajnos kizárólag a Glabels saját formátumában lehet. Még a mentés másként sem hoz fel más lehetőséget. Próbáltam hozzá társítani a Gimp-hez, de nem ismerte fel. Viszont, akkor egy harmadik ötlet. A Gimp alkalmas lemez felület megtervezésére? érhető el hozzá sablon? Mert ha azt mondod, abban elérhető, hogy a megtervezett nyomat ( megközelítőleg ) 28mm-el feljebb legyen a lemezen, akkor megtanulom.
A nyomtató mintegy 28mm-rel lejebb kezdi a nyomtatást
Beküldte T.István -
Értékelés:
Elvileg van hozzá ilyen plugin, (elvileg ragacsos címkéhez készült, nem lemezre, de mintha azt olvastam volna, hogy működik lemezzel is). Még azt olvastam, hogy sok menün keresztül lehet odajutni, eléggé bonyolult lehet.
Nem mélyedtem bele, pedig lazán érdekel engem is. Ám most nincs is lemezem, amivel ki tudnám próbálni.
Meg van template ami OOO-hoz készült, de LibreOffice Draw-al működik, de ezt nem láttam célravezetőnek, este megnyitottam, de ennyi, nem tudom, hogy miként néz ki kinyomtatva.
Amit próbáltam: A régi Canon féle CD-label print program működne Wine alatt, viszont nem ismeri fel támogatott nyomtatónak a TS 705-ös nyomtatómat. (eléggé régi program).
Az ehhez a nyomtatóhoz kiadott Image Garden-t nem próbáltam ki, már nem tölthető le a Canon oldaláról, valahol a nyomtató telepítő CD-jén biztos megvan, meg kell keresnem. De ahogy néztem a webes kézikönyvét ez nem tud olyan kunsztokat, mint a régi CD-Label print (pl körkörös feliratokat nem láttam hogy lehet létrehozni)
A Jelenlegi Easy Photo print települ Wine alatt, viszont az első induláskor el kell fogadni az EULA-t, na ott a gombok nem akítívak, nem működnek, és registríy hack-al sem bírtam kikapcsolni. Ez felejtős.
Szóval kemény dió, mert a CD/DVD már nem népszerű média, nem foglalkoznak sokan vele. Majd kutakodom, de ehhez sok idő kell, ahogy látom
A nyomtató mintegy 28mm-rel lejebb kezdi a nyomtatást
Beküldte Horváth Csaba -
Értékelés:
Rengeteg ötletet adtál beállításra már az előbbi üzenetedben is, viszont ami szerintem egyszer rövidre zárná a problémát, az a régi canon féle cd label print. Ha esetleg abban tudnál segíten, hogy azt kipróbáljam. Talán az IP7200-as széria kicsit fejlettebb. Lehet felismerné.
A nyomtató mintegy 28mm-rel lejebb kezdi a nyomtatást
Beküldte csuhas32 -
Értékelés:
Fájl /Nyomtatás /Nyomtatás fájlba
Nekem felkínálja a PDF-et és az SVG-t is.
Az a baj, hogy csak ugatom a Holdat, még soha nem nyomtattam ilyet, de vess már rá légy oly kedves egy pillantást, milyen, ha egy gLabels fájlt SVG fájlba nyomtatsz és azt megnyitod a GIMP-pel?
Ha a GIMP-ből tudnád nyomtatni és amúgy így megfelelne, csak az a gond, hogy nyomtató hibás beállítása miatt
28 mm-rel csúszik függőlegesen a nyomat, akkor a GIMP-ben a Kép /Rajzvászon mérete menüpontban tudsz beállítani mm-t mértékegységnek, így hozzáadhatsz a kép tetejéhez 28 mm-ert.
Még az is lehet, hogy az egész ötletem fals, de nekem elsőre ez jutott eszembe.
A nyomtató mintegy 28mm-rel lejebb kezdi a nyomtatást
Beküldte T.István -
Értékelés:
https://cd-labelprint.software.informer.com/download/
OOO template: http://www.penguintutor.com/blogfiles/resources/canoncdprint.otg
erről szóló blog: http://www.penguintutor.com/blog/viewpost.php?id=wp507
Ami a Gimpet illeti, kell hozzá a gutenprint csomag. Ebből elvileg a legfrissebb driver telepítve van a Mint alá, ha nyomtató telepítve van, de a plugin nem. Szoftverkezelőben rá kell keresni a gutenprint szóra, 3 találat lesz, driver, Gimp plugin, meg nyelvi csomag. Utóbbi kettőt kell telepíteni. Reméljük a magyar benne van a nyelvi csomagra (a lemezre nyomtatandó szöveget érinti ez, ékezetes karaktereket)
Itt van egy blog a használatáról:
https://forums.fedoraforum.org/showthread.php?246033-How-to-print-labels-directly-onto-DVDs-or-CDs-using-the-GIMP-and-Fedora
A nyomtató mintegy 28mm-rel lejebb kezdi a nyomtatást
Beküldte Horváth Csaba -
Értékelés:
A nyomtató mintegy 28mm-rel lejebb kezdi a nyomtatást
Beküldte T.István -
Értékelés:
ezt a boltot ismered?
https://itmedia.sk/shop/112/DVD%20lemez/DVD+R%20(pluszos)/Nyomtathat%C3%B3/
A nyomtató mintegy 28mm-rel lejebb kezdi a nyomtatást
Beküldte Horváth Csaba -
Értékelés:
Nem ismertem, de köszönöm. Le is tároltam. Olcsóbb mint amit én használtam eddig.
A nyomtató mintegy 28mm-rel lejebb kezdi a nyomtatást
Beküldte T.István -
Értékelés:
A nyomtató mintegy 28mm-rel lejebb kezdi a nyomtatást
Beküldte Horváth Csaba -
Értékelés:
Minden parancs nyugtázódott, de az eredmény azonos maradt. Nem értem, egyszerűen képtelen vagyok felfogni mi okozza.
A nyomtató mintegy 28mm-rel lejebb kezdi a nyomtatást
Beküldte Horváth Csaba -
Értékelés:
cd labelprint wine-vel felmegy, de a gond ugyan az mint nálad. A nyomtatómat nem látja. Szóval ez sem járható út.
Re: Nem értem, egyszerűen képtelen vagyok felfogni mi okozza.
Beküldte csuhas32 -
Értékelés:
A hasznos felület egy 118 mm átmérőjű körön belülre esik, ezt értem. Nézegettem a gLabels-t, amit én választottam dokumentumot, ott A4-es felületre nyomtat két darab DVD-re feliratot.
A korongok közepei méréseim szerint a 106x79 illetve 106x217 mm-hez esnek.
Van itthon DVD-re írt házi videóm, ami tokban van tárolva, a tokot, ha kinyitom, nagyjából A4-es méret, mínusz egy kis margó. Kikaptam a fiókból a vízmértéket, (azon is van centiméter-beosztás) hozzávetőlegesen a kinyitott tokban lévő lemez közepe 11x8 cm-nél van, tehát stimmel.
Nem tudom, hogy megy ez a feliratnyomtatás, de ha mondjuk a tokban lévő lemezre kellene nyomtatnom és 28 cm-rel elcsúszna, én a gLabelsben próbából húznék két egymást metsző vonalat a lemez középpontjához, tennék rá egy elenyésző szöveget és nyomtatnám fájlba SVG-ként.
A GIMP-ben nyitnék egy átlátszó hátterű A4-es dokumentumot. Rétegként rányitnám az SVG-t, mivel két korong van a terven és nekem csak egy kell, akkor valamelyiket (az alsót) lekapnám róla (Kijelölés, Delete).
A mértékegységet természetesen pixelről mm-re állítanám át és húznék egy függőleges segédvonalat a 106-hoz (ez el kell metssze gLabels-ben rajzoltat) és egyet vízszintesen a 107-hez (79+28=107). A réteget elmozgatnám, úgy hogy most már a gLabelsben rajzolt középpont a segédvonalak metszéséhez essen. Jöhet a próbanyomtatás (talán egy egyszerű A4-es papírra is).
Ha ez így jó, akkor az eljárás lényege csak annyi lenne, hogy a gLabelsben elkészített és SVG-be elmentett képet megnyitod a GIMP-ben, a számodra hasznos részen kiválasztasz egy objektumot, mondjuk egy karaktert (betűt) és ahhoz húzol két segédvonalat. Már amikor húzod a vízszintes segédvonalat, le tudod olvasni, hogy hová (hány mm-hez kerül), hozzáadsz ehhez az értékhez 28-at és oda is húzol egy vízszintes segédvonalat. A réteget elmozgatod úgy, hogy a karaktered függőleges és a másodikként húzott vízszintes segédvonaladhoz essen.
Re: Nem értem, egyszerűen képtelen vagyok felfogni mi okozza.
Beküldte Horváth Csaba -
Értékelés:
Köszönöm az ötletet, és ez egy-két lemeznél még rendben is volna. De ha nekem jön egy megrendelésem, mondjuk Esküvői emlékvideóra, ami a vendégségben megjelent családoknak megy. Az legalább 50 lemez. Vagy ugyan ez ballagási emlékvideónál, karácsonyi galéria esetén, és sorolhatnám. Szóval valami olyan módszer kellene, amivel gördülékeny az egész. Addig van időm gondolkodni, meg szórakozni, amíg nem jön be valami. De ha igen, a legegyszerűbb megoldáshoz folyamodom. Másodlagos rendszerként 100Gb-ra van telepítve egy windows 10. Semmire nincs használva, csak fent van. Semmi nincs is telepítve rá. Viszont feltenni a nyomtatót, meg a jelenlegi windows-os szoftvert lemez felület nyomtatáshoz 10 perc, és onnantól csak gyártani kell. Szóval, ha bárkinek akad esetleg olyan ötlete amivel itt meg lehet oldani a dolgot 2 féle program, meg 4 mérés, meg eltolás, meg stbstb nélkül, azt természetesen köszönöm. Amennyiben sajnos nincs ilyen, úgy megköszönöm mindenkinek, hogy próbált segíteni, és ennyi.
Csak belekotyogok
Beküldte mumorec -
Értékelés:
A Szoftverkezelőben találtam egy programot: Cd-circleprint, honlapja: https://cd-circle-print.sourceforge.net/
Ez nem oldja meg a problémádat?
Re: Windows dualboot
Beküldte csuhas32 -
Értékelés:
Ha van hozzá elegendő erőforrásod, akkor tán kényelmesebb a már futó rendszer alól elindítani a vendég rendszert, mint leállítani a Linuxot és egy másikról bebootolni.
Csak belekotyogok
Beküldte T.István -
Értékelés:
A közvetlenül CD-re nyomtatásnál nem papírtípus szerint kell vezérelni a nyomtatót, hanem tálcára helyezett korong felületén vezetni a fejet. Más a nyomtatási protokoll, nem a szabványos nyomatókódokat kell használni ebben az esetben.
Csak belekotyogok
Beküldte Horváth Csaba -
Értékelés:
Igen, amint az elején található beszámolómból is leszűrhető ( legalábbis remélem ) ezen problémára rájöttem. Ezért is vetettem fel a két lehetséges megoldást. Mindkettő esetében a kódolást kellene módosítani. Egészen pontosan egy patch-et írni. Ami azt mondja, hogy a nyomtatás 28mm-el feljebb kezdődjön, mert az a lemez valódi közepe. Vagy azt, hogy a vertikális táblázat mindkét irányban ( mert most nem tudjuk melyiket veszi +nak, és -nak. ) engedjen 5.3mm helyett 28mm-es korrekciót.
Csak belekotyogok
Beküldte mumorec -
Értékelés:
"Üdvözöljük a cd-circle-print projektben Amikor elkezdtem CD-ket írni linuxszal, volt néhány program a CD-dobozok borítójának nyomtatására, de nem találtam semmit, amivel szép kör alakú címkéket nyomtathattam volna magára a CD-re. Ezért elindítottam ezt a kis perlscriptet, hogy kinyomtassak a cd-címkéimre." (Kiemelés tőlem)
Csak belekotyogok
Beküldte FerrisWheel (nem ellenőrzött) -
Értékelés:
De most, hogy olvastam, amit a szerző írt, szinte biztos vagyok benne, hogy segíteni fog, ha megkeresed.
Én sokszor írtam fejlesztőknek, és általában örülnek, ha segíthetnek, vagy ha építő javaslatot kapnak.
Legutóbb a MEGA-nak írtam, (aki elkötelezett támogatója a Linux rendszereknek) hogy jó lenne, ha a vadító piros ikon kicsit jobban beleolvadna a szimbolikus ikonok közé.
Csak belekotyogok
Beküldte Horváth Csaba -
Értékelés:
Ennek értelmében mindenképp megnézem magamnak. Vegulis a teszt 10 percet sem vesz igénybe. És nincs vesztenivalom. Koszi.
Csak belekotyogok
Beküldte Horváth Csaba -
Értékelés:
Gondoltam rá, csak fogalmam sincs Angolul hogy a csodàba kellene rendesen megfogalmazni. De lehet, hogy segítségül hívom azt a gépes fordítòt. Nyelvtanilag helytelen lesz vele, ez szinte biztos. De értelmezhető.
Csak belekotyogok
Beküldte FerrisWheel (nem ellenőrzött) -
Értékelés:
Nem értem a hozzáállásodat. Tudod a megoldást, de nem azt teszed, mert hátha rossz lesz a gépi fordítás?
Tudod én mit csináltam régebben, amikor a Google még csak törte a magyart?
Megírtam a levelet egyszerű fogalmazással, szinte tőmondatokban.
Aztán lefordíttattam vele angolra, vagy japánra, és a fordítást visszafordíttattam magyarra.
Ha azt kaptam vissza, amit írtam, akkor készen is voltam. Ha nem, akkor kicsit változtattam a megfogalmazáson.
Látom, neked a magyar nyelvvel is problémáid vannak, de attól még kipróbálhatod a gépi fordítást.
Idemásolok egy példát. Nem kell úgy beszélni vele, mintha egy ember lenne, csak úgy egyszerűbb. Ezt gépeltem be:
Írnál egy levelet a MEGA-nak angolul arról, hogy miért csak 30 GB tárhely áll rendelkezésemre az 50 helyett?
Subject: Query Regarding Available Storage Space on MEGA Account
Dear MEGA Support Team,
I hope this email finds you well. I am writing to inquire about the available storage space on my MEGA account.
Recently, I noticed that I only have 30 GB of storage space available, despite my understanding that the allocated storage for my account is 50 GB. I have been a loyal user of MEGA for quite some time, and I greatly value the secure and reliable cloud storage services your platform offers.
However, the discrepancy in the provided storage limit has caused some confusion and inconvenience for me. I have reviewed my account settings and subscription details, and I have not made any changes or modifications that would result in a reduction of the storage quota.
Could you please investigate this matter and provide clarification regarding the available storage space on my account? I would greatly appreciate it if you could update my storage limit to the originally promised 50 GB, or provide an explanation for the current discrepancy.
Thank you for your attention to this matter. I look forward to your prompt response and resolution.
Best regards,
[Your Name]
[Your MEGA Account Email]
[Your MEGA Account Username]
Ha ezt a Google fordítóval lefordíttatom, ezt kapom:
Kedves MEGA támogató csapat!
Remélem ez az email jó egészségben talál. Azért írok, hogy érdeklődjek a MEGA fiókom szabad tárhelyéről.
Nemrég azt vettem észre, hogy csak 30 GB tárhely áll rendelkezésemre, annak ellenére, hogy megértettem, hogy a fiókom számára 50 GB tárhely van lefoglalva. Már jó ideje hűséges felhasználója vagyok a MEGA-nak, és nagyra értékelem az Ön platformja által kínált biztonságos és megbízható felhőalapú tárolási szolgáltatásokat.
A megadott tárolási korlát eltérése azonban némi zavart és kellemetlenséget okozott számomra. Áttekintettem fiókbeállításaimat és előfizetésem adatait, és nem végeztem olyan változtatást vagy módosítást, amely a tárhelykvóta csökkentését eredményezné.
Kivizsgálná az ügyet, és tisztázná a fiókomban rendelkezésre álló tárhelyet? Nagyon megköszönném, ha frissítené a tárhelykorlátomat az eredetileg ígért 50 GB-ra, vagy magyarázatot adna a jelenlegi eltérésre.
Köszönöm a figyelmet erre az ügyre. Várom mielőbbi válaszát és állásfoglalását.
Üdvözlettel,
[A neved]
[MEGA-fiókod e-mail-címe]
[Az Ön MEGA-fiókjának felhasználóneve]
Persze én az udvariaskodó részt kihagytam belőle, lévén, hogy valószínűleg ott is egy olyan gépes izé válaszolt.
Döntsd el, hogy mennyire van rendesen megfogalmazva a levél.
Csak belekotyogok
Beküldte Horváth Csaba -
Értékelés:
Nagyon köszönöm. Önmagamon nem vettem észre, hogy a Magyar nyelvvel problémáim volnának. Egészen mostanáig úgy éreztem, hogy kellően egyértelműen, továbbá változatosan kommunikàlok az anyanyelvemen. De ha úgy érzed ez nem fedi a valóságot, sajnálom. Mindamellett továbbá megemlitenèm, hogy idő közben megleltem a megoldást, és meg is valósítottam. Egész konkrétan a hagyományos A4-es lapra teljesen jól nyomtatja ki a Glabels az általam tervezett DVD felületeket. Minek utána lehet vásárolni a TopStick-től mindössze 2800Ft-èrt 200Db ilyen matricát 100 db A4-es íven, megtettem ezt. A probléma nem csak megoldòdott, de mostantól kezdve bármilyen gyartò lemezèt megvàsàrolhatom attól függetlenül, hogy milyen a felülete, hisz a matrica rajta a képpel, írással, teljes mértékben takar. Igazán remélem ezúttal sikerült úgy fogalmaznom, hogy ne tűnjön úgy, hogy anyanyelvem használatával kapcsolatban problémákba ütköznèk. Mindenkinek köszönöm a hozzàszòlàsokat, ötleteket, észrevételeket. A probléma megoldottnak tekinthető.
Csak belekotyogok
Beküldte FerrisWheel (nem ellenőrzött) -
Értékelés:
Nem akartalak megbántani, az csak egy nem kellően átgondolt mondat volt.
Nálad sokkal nagyobb hibákat vétenek sokan itt az oldalon, akik még a -ba, -be, -ban, -ben között sem tudnak különbséget tenni, vagy az igekötőkkel állnak hadilábon.
Te valóban nem vétettél nagy hibákat, és nem is amiatt írtam, csak azért, mert Te magad írtad, hogy fogalmad sincs, hogy kellene a problémát megfogalmazni.
Az, hogy angolul -és nem Angolul!-, az szinte mindegy.
Most viszont, miután azt a megjegyzést tettem, kénytelen vagyok magyarázatot adni.
Kérlek, ne vedd úgy, hogy szőrszálhasogató vagyok, de most, mivel nehezményezted, hogy szóvá tettem, kénytelen vagyok felhívni a figyelmedet néhány apróságra.
A kezdő zárójel után, és a záró zárójel előtt nem kell szóközt hagyni, viszont a 28, és a mm között igen.
Tehát helyesen ( legalábbis remélem ) helyett (legalábbis remélem), és 28mm helyett 28 mm.
Ez tetszett legjobban: ( megközelítőleg ) 28mm-el, ahol kéne, ott nincs, ahol nem kell, ott meg van szóköz.
Aztán ugye az angolul szó így helyes, kisbetűvel.
Aztán van egy olyan hiba, amibe nagyon sokan belefutnak.
Nem Compiz-zal, hanem Compizzal, nem windows-t, windows-on, hanem Windowst, és Windowson. Ez ugye két hiba is egy szóban. De itt van az alap pillér is, ami ugye alappillér.
Biztos vagyok benne, hogy ez már szőrszálhasogatásnak fog tűnni, de gépi fordítás, és nem gépes.
Tudom, ennél sokkal nagyobb hibákat vétek néha én is, talán ebben a posztban is, és ezt csak azért jegyzem meg, mert ha már mikroszkóppal néztem meg az írásodat, ez se maradjon ki.
A gépes szó egy fizikai gépre utal. Gépes takarítás, ami más, mint a gépi takarítás. A gépi takarítást egy gép végzi, a gépes takarítást pedig egy takarító végzi takarítógéppel.
De hallottam már azt is, hogy gépes tészta, ami olyan tészta, amit gép készít. És arra nem mondjuk, hogy gépi tészta.
A szoftveres fordítások gépi fordítások, és nem gépes fordítások.
De utólag elnézésedet kérem, mert nem akartam így kivesézni az írásodat, viszont ha nem válaszolok, akkor úgy tűnhetett volna, hogy igaztalanul vádoltalak meg.
Még egyszer elnézésedet kérem, nem akartalak megbántani.
Csak belekotyogok
Beküldte Horváth Csaba -
Értékelés:
A legkevésbé sem bántódtam meg. A zárójelbe tett szöveg esetében például magam sem tudom miért csinálok szóközt a zárójel, és az azt követő szó közé. Valamikor nagyon régen belém éghetett valamiért, és képtelen vagyok róla leszokni. Ahogy a többi, általad felemlített esetben is.
Szóval a legkevésbé sem vettem bántónak a dolgot. Sőt, jó is ha ilyesmire van figyelve.
Csak belekotyogok
Beküldte FerrisWheel (nem ellenőrzött) -
Értékelés: